1
00:00:02,600 --> 00:00:04,520
[♪]

2
00:00:51,400 --> 00:00:52,900
Well, we're all set.

3
00:00:52,900 --> 00:00:55,400
Ain't love grand?
Whoo-whoo-whoo-whoo.

4
00:00:55,400 --> 00:00:55,410
Yeah. Come on,
let's get the car.
Ain't love grand?
Whoo-whoo-whoo-whoo.

5
00:00:55,410 --> 00:00:57,070
Yeah. Come on,
let's get the car.

6
00:00:57,070 --> 00:00:58,580
Come on, Friday.

7
00:01:03,080 --> 00:01:05,080
[CAR ENGINE STARTS]

8
00:01:09,090 --> 00:01:11,590
[MOTOR SQUEAKS AND PUTTERS]

9
00:01:13,670 --> 00:01:15,760
[HONKS HORN] [TIRES SQUEAL]

10
00:01:40,450 --> 00:01:42,400
Wanna mess me up, eh?
I ought to...

11
00:01:48,990 --> 00:01:50,460
[ALL SIGH]

12
00:01:51,410 --> 00:01:54,000
[SNEEZES]

13
00:01:54,000 --> 00:01:55,580
Come on.

14
00:01:55,580 --> 00:01:56,580
[COUGHS]

15
00:01:58,970 --> 00:02:01,050
[KNOCK AT DOOR]

16
00:02:01,050 --> 00:02:02,560
There they are.

17
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
Come in.

18
00:02:06,060 --> 00:02:07,060
Corabell.

19
00:02:07,060 --> 00:02:08,890
Florabell. Dorabell.

20
00:02:21,020 --> 00:02:22,530
For the hundredth time...

21
00:02:22,530 --> 00:02:23,530
ALL: Will you marry us?

22
00:02:23,530 --> 00:02:25,530
This is so sudden.

23
00:02:25,530 --> 00:02:27,030
You'll have to ask Father.

24
00:02:29,030 --> 00:02:30,370
[GROANS]

25
00:02:33,170 --> 00:02:34,790
Ooh!

26
00:02:34,790 --> 00:02:35,870
Mr. Bell, can we marry your--?

27
00:02:35,870 --> 00:02:36,870
No.

28
00:02:36,870 --> 00:02:37,870
Ooh!

29
00:02:37,870 --> 00:02:39,930
He can't do that to us.

30
00:02:39,930 --> 00:02:40,930
Ooh!

31
00:02:40,930 --> 00:02:43,380
Are you three guys still here?

32
00:02:43,380 --> 00:02:45,930
Sure, and we intend to stay
until you say yes.

33
00:02:46,930 --> 00:02:48,720
Hm!

34
00:02:51,020 --> 00:02:52,520
It's a sit-down strike!

35
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
Oh.

36
00:02:54,520 --> 00:02:56,780
Ooh! Whoo.

37
00:02:58,560 --> 00:03:01,610
Why, I'll have you
thrown out of this house.

38
00:03:01,610 --> 00:03:03,200
Is that so?

39
00:03:03,200 --> 00:03:04,150
Tell him a few syllables.

40
00:03:04,150 --> 00:03:05,150
Whoa!

41
00:03:07,650 --> 00:03:09,150
You can't do that to us.

42
00:03:09,150 --> 00:03:09,160
We're not interfering
with interstate commerce.
You can't do that to us.

43
00:03:09,160 --> 00:03:11,660
We're not interfering
with interstate commerce.

44
00:03:11,660 --> 00:03:14,160
And we're gonna sit
right here. Nyuck, nyuck, nyuck.

45
00:03:14,160 --> 00:03:15,210
Ah!

46
00:03:15,210 --> 00:03:17,080
[GASPS]

47
00:03:17,080 --> 00:03:18,880
Hey, Moe, Larry.

48
00:03:18,880 --> 00:03:20,470
It's got me!
It's biting me! Moe!

49
00:03:20,470 --> 00:03:21,970
What is it?
I think it's an octopus.

50
00:03:21,970 --> 00:03:23,970
Get it. Easy, now.

51
00:03:24,970 --> 00:03:25,970
Oh! Whoa!

52
00:03:25,970 --> 00:03:28,310
Hey, wait a minute.

53
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
[GRUNTS]

54
00:03:32,650 --> 00:03:34,150
[SCREAMS]

55
00:03:34,150 --> 00:03:35,850
Ooh! Ooh!

56
00:03:35,850 --> 00:03:37,430
Ooh! Easy, now. The last one.

57
00:03:37,430 --> 00:03:38,940
[GRUNTS]

58
00:03:40,440 --> 00:03:42,910
You all right?

59
00:03:42,910 --> 00:03:43,940
How do you feel?

60
00:03:43,940 --> 00:03:45,910
[SIGHS]

61
00:03:45,910 --> 00:03:47,280
[SCREAMS]

62
00:03:47,280 --> 00:03:49,780
You fellas sit down.
I'll picket.

63
00:04:17,060 --> 00:04:18,560
Come and get it!

64
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
I can't. I think I got a bite.

65
00:04:23,560 --> 00:04:26,700
Didn't I tell you
not to fish for those pets?

66
00:04:26,700 --> 00:04:28,280
But I had two strikes.

67
00:04:28,280 --> 00:04:29,790
Well, here's a third one.

68
00:04:29,790 --> 00:04:31,120
Ooh! Ooh! Ooh!

69
00:04:31,120 --> 00:04:33,120
You almost put me out.

70
00:04:33,120 --> 00:04:34,620
[WHISTLE BLOWS]

71
00:04:34,620 --> 00:04:35,990
Go get the mail.

72
00:04:37,830 --> 00:04:39,330
Thanks.

73
00:04:39,330 --> 00:04:41,330
Hey, our fan mail's growing.

74
00:04:41,330 --> 00:04:42,330
Oh, boy.

75
00:04:42,330 --> 00:04:43,830
Handle that.

76
00:04:46,840 --> 00:04:48,840
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck.

77
00:04:52,340 --> 00:04:54,840
Look, here's a real-estate
company gonna give us a lot

78
00:04:54,840 --> 00:04:55,840
as soon as we're married.

79
00:04:55,840 --> 00:04:58,350
And here's the guy will give us
a ready-cut house.

80
00:04:58,350 --> 00:04:59,850
Boy, a house and lot
for nothing.

81
00:04:59,850 --> 00:05:01,350
What are we waiting for?

82
00:05:01,350 --> 00:05:03,850
For Papa to say yes,
pudding head.

83
00:05:03,850 --> 00:05:04,850
Ooh!

84
00:05:06,110 --> 00:05:07,160
But governor,

85
00:05:07,160 --> 00:05:08,190
they've been sitting in my house

86
00:05:08,190 --> 00:05:09,690
for three weeks.

87
00:05:09,690 --> 00:05:11,190
You've got to get them out.

88
00:05:12,700 --> 00:05:15,200
Oh, he'll do nothing.

89
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
Well, there's nothing
the justice of the peace

90
00:05:17,200 --> 00:05:18,700
can do, then.

91
00:05:18,700 --> 00:05:19,950
Oh, yes, there is.

92
00:05:19,950 --> 00:05:21,040
Furniture!

93
00:05:21,040 --> 00:05:22,540
Oh, look, a set of dishes.

94
00:05:22,540 --> 00:05:24,040
And here's some silverware.

95
00:05:24,040 --> 00:05:25,540
And a baby carriage.

96
00:05:25,540 --> 00:05:27,540
Whoo-whoo!

97
00:05:27,540 --> 00:05:29,550
What do you got? A gas bill.

98
00:05:29,550 --> 00:05:31,550
Oh, what's the matter with you?

99
00:05:31,550 --> 00:05:33,550
There they are, sheriff.

100
00:05:33,550 --> 00:05:36,050
We ain't done nothing.
You can't arrest us.

101
00:05:36,050 --> 00:05:37,550
I'm not going to arrest you.

102
00:05:37,550 --> 00:05:39,050
I'm gonna marry you.

103
00:05:39,050 --> 00:05:39,060
We won the strike!
I'm gonna marry you.

104
00:05:39,060 --> 00:05:40,060
We won the strike!

105
00:05:40,060 --> 00:05:41,060
Now we can get married.

106
00:05:41,060 --> 00:05:43,060
[ALL CHEER]

107
00:05:44,560 --> 00:05:47,560
Hey, wait a minute! Quiet.

108
00:05:47,560 --> 00:05:49,480
Who's gonna marry who?

109
00:05:49,480 --> 00:05:50,570
Why, we're gonna...

110
00:05:50,570 --> 00:05:52,070
Oh, we never thought of that.

111
00:05:52,070 --> 00:05:54,070
Gee...

112
00:05:54,070 --> 00:05:56,070
I got an idea.
Get those name pins.

113
00:05:59,380 --> 00:06:00,880
Pardon me, Justice.

114
00:06:01,880 --> 00:06:03,380
Take one.

115
00:06:03,380 --> 00:06:04,830
I got Florabell.

116
00:06:04,830 --> 00:06:05,880
Honey!

117
00:06:05,880 --> 00:06:07,920
[GIGGLES] [BONES CRACK]

118
00:06:07,920 --> 00:06:09,220
Darling.

119
00:06:09,220 --> 00:06:10,800
I got Corabell.

120
00:06:10,800 --> 00:06:12,810
Oh, darling!

121
00:06:15,260 --> 00:06:16,810
I get Stetson.

122
00:06:16,810 --> 00:06:18,310
Which one is she?

123
00:06:18,310 --> 00:06:20,310
Come on. Here. There. Ooh!

124
00:06:21,310 --> 00:06:22,310
MOE: This is it, driver!

125
00:06:22,310 --> 00:06:23,820
You better stop!

126
00:06:23,820 --> 00:06:25,820
Wow!

127
00:06:28,820 --> 00:06:30,070
Well, here we are.

128
00:06:30,070 --> 00:06:32,160
All right,
women and children first.

129
00:06:36,250 --> 00:06:38,250
Out of the way!

130
00:06:38,250 --> 00:06:42,280
Well, there's where
your new home's gonna be, girls.

131
00:06:42,280 --> 00:06:43,870
Where's the carpenters?

132
00:06:43,870 --> 00:06:46,370
There ain't any.
You build it yourself.

133
00:06:47,590 --> 00:06:48,670
No carpenters?

134
00:06:48,670 --> 00:06:50,180
Well, we ain't
gonna build nothing.

135
00:06:50,180 --> 00:06:51,210
We're on our honeymoon.

136
00:06:51,210 --> 00:06:54,300
Certainly. I got married
so I could retire.

137
00:06:54,300 --> 00:06:57,800
But you must
build the house first, darling.

138
00:06:59,770 --> 00:07:01,850
Nothing doing.
I said we're on our honeymoon.

139
00:07:01,850 --> 00:07:03,360
Certainly.

140
00:07:03,360 --> 00:07:04,860
Oh, now, darling.

141
00:07:04,860 --> 00:07:06,360
Tootsie-wootsie.

142
00:07:06,360 --> 00:07:08,360
Little snookie-puss.

143
00:07:08,360 --> 00:07:10,360
ALL: Oh!

144
00:07:10,360 --> 00:07:13,230
The honeymoon starts
when the house is finished.

145
00:07:19,620 --> 00:07:21,120
Whoo-whoo-whoo-whoo.

146
00:07:29,550 --> 00:07:31,880
You come down from there
and get to work!

147
00:07:31,880 --> 00:07:33,890
Nothing doing.
We're staying right here.

148
00:07:33,890 --> 00:07:35,470
I'll bring them down.

149
00:07:36,310 --> 00:07:37,340
Ah!

150
00:07:37,340 --> 00:07:39,140
Hey, not that.
Whoo-whoo-whoo-whoo!

151
00:07:45,400 --> 00:07:47,680
Now, you snap out of it
and get to work.

152
00:07:47,680 --> 00:07:48,770
But we was going down to--

153
00:07:48,770 --> 00:07:49,770
You start a fire for breakfast

154
00:07:49,770 --> 00:07:51,770
and we go to the store.
Get going.

155
00:07:51,770 --> 00:07:52,770
BOTH: Ow! [SCREAMS]

156
00:07:52,770 --> 00:07:53,770
They did it.

157
00:07:53,770 --> 00:07:54,770
Oh, we didn't, darling.

158
00:07:54,770 --> 00:07:55,770
Strike me, would you?

159
00:07:55,770 --> 00:07:57,280
Oh, you brute!

160
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Now, go on out and get a board

161
00:08:01,280 --> 00:08:02,780
so we can prop this up.

162
00:08:02,780 --> 00:08:04,250
Okay. Hurry up.

163
00:08:11,760 --> 00:08:13,590
Ow! Ow! Ow!

164
00:08:16,430 --> 00:08:18,430
What did you let go for?

165
00:08:23,050 --> 00:08:25,050
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck,

166
00:08:25,050 --> 00:08:26,560
nyuck, nyuck, nyuck
nyuck, nyuck-- Oh!

167
00:08:29,530 --> 00:08:32,060
Hey! What's the idea,
you ruining cement?

168
00:08:32,060 --> 00:08:33,060
[GROWLS]

169
00:08:45,660 --> 00:08:47,160
Nyuck, nyuck, nyuck.

170
00:08:49,660 --> 00:08:50,660
Ow!

171
00:08:50,660 --> 00:08:53,170
[GROWLS]

172
00:08:58,840 --> 00:09:00,840
[WHIMPERS]

173
00:09:09,930 --> 00:09:10,930
Oh!

174
00:09:11,820 --> 00:09:13,320
Hey, Larry, help me!

175
00:09:13,320 --> 00:09:15,070
My finger's caught!

176
00:09:15,070 --> 00:09:16,150
Are you sure?

177
00:09:16,150 --> 00:09:17,660
I'm sure. I can't get it out.

178
00:09:17,660 --> 00:09:19,160
That's all I want to know.

179
00:09:19,160 --> 00:09:21,160
Ow!

180
00:09:21,160 --> 00:09:22,660
Oh!

181
00:09:22,660 --> 00:09:24,110
Ow! I'll kill you!

182
00:09:26,110 --> 00:09:27,950
I'll break this guy a--

183
00:09:32,420 --> 00:09:33,420
ALL: Hey, come here!

184
00:09:33,420 --> 00:09:34,760
What are you doing?

185
00:09:34,760 --> 00:09:35,840
LARRY: No, no, take it easy.

186
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
Wait a minute, Moe...

187
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
Hey! No, you don't!

188
00:09:37,840 --> 00:09:40,350
No, you don't! No! Whoo!

189
00:09:41,850 --> 00:09:44,350
Hey! You double-crossed me.

190
00:09:44,350 --> 00:09:45,850
[GROWLS]

191
00:10:03,200 --> 00:10:04,290
Ow!

192
00:10:16,580 --> 00:10:18,580
Hurry up with that board.
You've been at it all morning.

193
00:10:18,580 --> 00:10:21,590
There's nothing ready-cut
about these houses.

194
00:10:21,590 --> 00:10:23,090
Every board is too long.

195
00:10:23,090 --> 00:10:24,590
If that pudding head hadn't
burned the plans,

196
00:10:24,590 --> 00:10:26,010
we'd have saved plenty of work.

197
00:10:32,400 --> 00:10:35,400
Hey, fellas, help me out.
I'm stuck.

198
00:10:41,990 --> 00:10:42,990
What's the big idea?

199
00:10:42,990 --> 00:10:44,990
Somebody hit me on the head
with a keg of nails.

200
00:10:44,990 --> 00:10:47,000
When I came to, here I was.

201
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
I knew I missed a keg of nails.

202
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
But it didn't miss me.

203
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
Fellas, help me
get out of here, will you?

204
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
Don't worry, we'll have
that stuff off you in a jiffy.

205
00:10:54,000 --> 00:10:55,500
Oh, thanks.

206
00:11:00,010 --> 00:11:02,510
Not over there, now.
I got a corn on that side.

207
00:11:02,510 --> 00:11:03,960
Who's doing this?

208
00:11:13,060 --> 00:11:15,220
Here, that stuff's too hard.
Try this.

209
00:11:15,220 --> 00:11:16,310
That's an idea.

210
00:11:16,310 --> 00:11:17,390
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.

211
00:11:22,280 --> 00:11:24,370
Look out for my corn, now.

212
00:11:24,370 --> 00:11:25,370
[DRILL GRINDS] Oh!

213
00:11:25,370 --> 00:11:26,650
Ooh, that's my foot.

214
00:11:27,950 --> 00:11:29,450
What are you yelping about?

215
00:11:29,450 --> 00:11:29,460
I had to see it was through,
didn't I?
What are you yelping about?

216
00:11:29,460 --> 00:11:30,960
I had to see it was through,
didn't I?

217
00:11:30,960 --> 00:11:32,710
Get the dynamite.

218
00:11:32,710 --> 00:11:34,490
I knew we'd have to use it
for something.

219
00:11:34,490 --> 00:11:35,580
Dynamite?

220
00:11:35,580 --> 00:11:37,410
Hey, you're not gonna blast.

221
00:11:37,410 --> 00:11:39,000
What would you do?

222
00:11:40,000 --> 00:11:41,500
I'd blast.

223
00:11:45,390 --> 00:11:46,890
There, that didn't hurt, did it?

224
00:11:46,890 --> 00:11:48,890
I don't know. My foot's asleep.

225
00:11:48,890 --> 00:11:50,390
Here.

226
00:11:50,390 --> 00:11:54,100
What's the idea? One stick
in each block's enough.

227
00:11:54,100 --> 00:11:55,650
Listen, I don't want to butt in,

228
00:11:55,650 --> 00:11:57,650
but don't you think
half a stick is enough?

229
00:11:57,650 --> 00:11:59,730
No. You got nothing
to worry about.

230
00:11:59,740 --> 00:12:02,240
Besides, dynamite always
blows down.

231
00:12:02,240 --> 00:12:03,820
Oh, I didn't know that.

232
00:12:06,490 --> 00:12:08,030
Have you out of these like that.

233
00:12:11,450 --> 00:12:13,030
Come on. Get behind
the lumber pile.

234
00:12:13,030 --> 00:12:14,310
You better hurry. See you later.

235
00:12:25,460 --> 00:12:26,960
Hey, Moe! Hey, Larry!

236
00:12:26,960 --> 00:12:29,260
Maybe I could take my shoes off.

237
00:12:29,260 --> 00:12:32,130
Whoo-whoo-whoo-whoo-
whoo-whoo-whoo.

238
00:12:36,970 --> 00:12:38,970
Listen, fellas,
I got a better idea.

239
00:12:38,970 --> 00:12:40,890
Take these out...

240
00:12:42,640 --> 00:12:43,730
[BOTH SCREAM]

241
00:12:43,730 --> 00:12:46,730
Hey, listen, fellas,
don't be so mean!

242
00:12:50,150 --> 00:12:52,040
[EXPLOSION]

243
00:13:02,460 --> 00:13:03,550
He was right.

244
00:13:03,550 --> 00:13:05,050
A half a stick
would have been plenty.

245
00:13:05,050 --> 00:13:07,420
Yeah. Gee, he was a swell guy.

246
00:13:08,840 --> 00:13:11,840
You know, I think I'll let him
keep that dollar he owes us.

247
00:13:11,840 --> 00:13:14,840
Have you nothing to do
but play with firecrackers?

248
00:13:14,840 --> 00:13:16,260
Where's Curly?

249
00:13:16,260 --> 00:13:17,850
Well, it started
with the cement...

250
00:13:17,850 --> 00:13:19,650
CURLY: Hey, Moe! Hey, Larry!

251
00:13:20,900 --> 00:13:22,820
Hey, Moe! Hey, Larry!

252
00:13:22,820 --> 00:13:24,320
Here I am. Come get me.

253
00:13:24,320 --> 00:13:25,400
There he is.

254
00:13:25,400 --> 00:13:27,410
Forget what I said
about that dollar.

255
00:13:27,410 --> 00:13:28,990
Whoo-whoo! Come and get me.

256
00:13:28,990 --> 00:13:29,990
MOE: Here we come.

257
00:13:31,610 --> 00:13:34,500
Who said dynamite blows down?

258
00:13:34,500 --> 00:13:37,870
Come down out of there, Tarzan.

259
00:13:37,870 --> 00:13:39,000
I can't.

260
00:13:39,000 --> 00:13:40,080
I'll get you down.

261
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
Look out, now. Look out--

262
00:13:44,540 --> 00:13:45,840
[CHOKES]

263
00:13:45,840 --> 00:13:46,760
Ooh!

264
00:13:46,760 --> 00:13:48,340
Ooh! Ah-ha-ha!

265
00:13:48,340 --> 00:13:49,710
Whoa!

266
00:13:51,510 --> 00:13:53,010
Dorabell, are you hurt?

267
00:13:53,010 --> 00:13:53,020
Dorabell.
Dorabell, are you hurt?

268
00:13:53,020 --> 00:13:54,520
Dorabell.

269
00:13:54,520 --> 00:13:56,020
Oh! How are you?

270
00:13:56,020 --> 00:13:57,520
Hey, get some water, quick.

271
00:13:57,520 --> 00:14:01,770
Look! Look at Dorabell. Oh!

272
00:14:01,770 --> 00:14:02,860
Come here. Look at her.

273
00:14:02,860 --> 00:14:04,860
Say something. Say something.

274
00:14:04,860 --> 00:14:06,360
Not much, but say something.

275
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
Look at me, it's Curly.

276
00:14:07,360 --> 00:14:09,360
I fell down too,
but I'm walking now.

277
00:14:14,650 --> 00:14:17,240
Hurry up with that water.

278
00:14:17,240 --> 00:14:18,740
Whoo-whoo.

279
00:14:20,740 --> 00:14:22,240
Look, she's coming to.

280
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
Oh!

281
00:14:26,080 --> 00:14:28,080
I didn't mean it, Dorabell.
Honestly. I didn't--

282
00:14:28,080 --> 00:14:29,920
Look what you did!

283
00:14:29,920 --> 00:14:32,500
What's the idea hitting
my sister-in-law with cement?

284
00:14:32,500 --> 00:14:34,010
Oh!

285
00:14:34,010 --> 00:14:35,510
What'd you hit
my brother-in-law for?

286
00:14:39,510 --> 00:14:42,510
CURLY: Say, I think there's
something wrong with this door.

287
00:14:47,020 --> 00:14:48,520
Looks all right to me.

288
00:14:48,520 --> 00:14:49,520
LARRY: Hey, fellas.

289
00:14:49,520 --> 00:14:51,520
The plumbing's all through.

290
00:14:51,520 --> 00:14:54,030
That's great.
Well, she's all finished.

291
00:14:54,030 --> 00:14:54,990
Now for the honeymoon.

292
00:14:54,990 --> 00:14:57,030
Boy, will the women love this.

293
00:14:57,030 --> 00:14:58,530
Oh, honey. Darling.

294
00:14:58,530 --> 00:15:00,030
Angel.

295
00:15:00,030 --> 00:15:01,530
Well, here's your love nest.

296
00:15:01,530 --> 00:15:02,530
Ain't it a beaut?

297
00:15:02,530 --> 00:15:04,040
How do you like it?

298
00:15:04,040 --> 00:15:05,950
Why, it's beautiful.

299
00:15:05,950 --> 00:15:08,040
Oh, it's marvelous.

300
00:15:08,040 --> 00:15:11,040
Uh, but, uh,
where do those steps go?

301
00:15:11,040 --> 00:15:13,040
Steps? Why, those are shelves.

302
00:15:13,040 --> 00:15:14,430
Shelves?

303
00:15:16,300 --> 00:15:18,680
Well, here's a post
that shouldn't be here.

304
00:15:25,060 --> 00:15:27,060
[♪]


